Toponimia Valenciana de la Edad Media, entre el mundo árabe, catalán y aragonés: pautas para interpretarla
Abstract
La comunicación pasa revista a cientos de topónimos medievales y propone unas pautas de aproximación
etimológica a ellos para evitar caer en explicaciones absurdas, guiados por las apariencias. Partiendo de la
documentación del topónimo, de la historia y geografía del terreno, la existencia del mismo topónimo en
otras lenguas románicas, y aplicando el sentido común corrige muchas interpretaciones etimológicas de
filólogos como Coromines, y previene a los jóvenes investigadores de caer en los mismos errores. En
concreto, corrige la adscripción de decenas de mozarabismos, distingue entre topónimo árabe nacido en la
época arábiga y topónimo descendiente de apelativo románico de origen árabe, enmienda la tendencia a
considerar todo topónimo documentado en el siglo XIII como prerománico demostrando que muchos son
deudores de apellidos y de palabras comunes románicas.