YorkSpace has migrated to a new version of its software. Access our Help Resources to learn how to use the refreshed site. Contact diginit@yorku.ca if you have any questions about the migration.
 

Proper Names in the Lithuanian Translation of Yann Martel’s <Life of Pi>

dc.contributor.authorKvašytė, Regina
dc.date.accessioned2010-04-12T18:47:41Z
dc.date.available2010-04-12T18:47:41Z
dc.date.issued2009
dc.description.abstractProper names which are rendered by various methods are found in many works of Canadian literature, recently translated into Lithuanian. In this paper, I analyze one of these, Yann Martel’s <Life of Pi>. Proper names are an important object of literary onomastics; they are important for translation methodology as well. A translator should be aware of the motivation of the original text and the author’s idea in order to select a rendering method which reflects best the onomastic level of a piece. In fiction, it is necessary to single out the names of existing places which have an established tradition in Lithuanian and are used in various texts (e.g., 'Kvebekas' [Quebec], 'Torontas' [Toronto]); moreover, names and family names of real historical, cultural, or political personalities (e.g., 'Šekspyras' [Shakespeare], 'Bodleras' [Baudelaire], 'Kenedis' [Kennedy]) or real anthroponyms which are not related to a particular person ('Džeinė' [Jane], 'ponas Raitas' [Mr. Right]) should be taken into consideration. A completely different case occurs with proper names created by an author. Such systems of proper names should also be reflected exactly in a translation. For translators of fiction texts, it is very important to grasp and properly apply the rules for rendering proper names in order for the original not to suffer and for a reader to easily understand the sense of proper names in a text.en
dc.identifier.citationProceedings of the 23rd International Congress of Onomastic Sciencesen
dc.identifier.isbn978-1-55014-521-2
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10315/3998
dc.language.isoenen
dc.publisherYork Universityen
dc.rightsThe following articles are © 2009 with the individual authors. They are made available free of charge from this page as a service to the community under the terms of the Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivative Works license version 3.0. For full details go to http://creativecommons.org.licenses/ny-nd.3.0en
dc.subjectProper Names in Lithuanian Translation of <Life of Pi>en
dc.subjectLife of Pien
dc.subjectYann Martelen
dc.titleProper Names in the Lithuanian Translation of Yann Martel’s <Life of Pi>en
dc.title.alternativeSession Paperen
dc.typeArticleen

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
icos23_618.pdf
Size:
330.64 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.83 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: