Translating Trademarks: Towards the Equal Treatment of Foreign- Language Marks

dc.contributor.advisorVaver, David
dc.creatorGoh, Ung Shen
dc.date.accessioned2018-08-27T16:34:51Z
dc.date.available2018-08-27T16:34:51Z
dc.date.copyright2018-03-06
dc.date.issued2018-08-27
dc.date.updated2018-08-27T16:34:51Z
dc.degree.disciplineLaw
dc.degree.levelDoctoral
dc.degree.namePhD - Doctor of Philosophy
dc.description.abstractPart A of this dissertation tells the story of The Coca-Cola Companys trademark registrations in Canada in order to illustrate the linguistic issues faced by trademark administrators. A trademarks registrability depends on its distinctiveness, which is its ability to can distinguish its traders goods and services from those of another trader. Knowing how well a trademark will function to distinguish means ascertaining first what has already been registered, which is no easy task when the databases cannot administer foreign-language marks that are not Romanized. Part A proposes the solution of transcribing foreign-language marks that are not Romanized, so they can be filed/searched appropriately in databases. Part B of this dissertation tells the story of two competing Chinese bakeries in Canada in order to illustrate the linguistic struggles of the judiciary. These struggles are nothing new, as academics have noted that [l]ong before the introduction of the registration system [by what was then England in 1875], owners of marks containing terms in foreign languages or scripts could in certain circumstances prevent their use by trade rivals and that by 1905 English and North American case law has been fruitful of conflicting holdings. What is new in the 21st Century is the increasing frequency of foreign-language marks that are not Romanized, as the added complexity of foreign scripts makes it harder for courts to assess and compare trademarks that they cannot even read or sound out, much less understand. Part B proposes the solution of assuming linguistic knowledge for all foreign-language marks, so they can be assessed and compared appropriately in the case law.
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10315/34984
dc.language.isoen
dc.rightsAuthor owns copyright, except where explicitly noted. Please contact the author directly with licensing requests.
dc.subjectInternational law
dc.subject.keywordsTrademarks
dc.subject.keywordsTranslations
dc.subject.keywordsInternational Trade
dc.titleTranslating Trademarks: Towards the Equal Treatment of Foreign- Language Marks
dc.typeElectronic Thesis or Dissertation

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Goh_Shen_U_2018_PhD.pdf
Size:
1.75 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 2 of 2
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.87 KB
Format:
Plain Text
Description:
No Thumbnail Available
Name:
YorkU_ETDlicense.txt
Size:
3.39 KB
Format:
Plain Text
Description:

Collections