Now showing items 1-3 of 3
English Canadian Literature in Mexico: Building Bridges in the Case of Dionne Brand's What We All Long For
Abstract The translation of English Canadian literature has been essential towards the construction of an image of English Canadian culture for Mexican readers. This translated literature becomes part of the general ...
The Development of Ukrainian Children's Literature Translation Tradition from Russian Imperialism through the Soviet Era to the Global Context. The Study of Various Translations of Rudyard Kipling's Tale "The Cat that Walked by Himself" into Ukrainian
Based on the postcolonial approach to the interpretation of the hegemonic rule on the territory of Ukraine, this thesis examines colonizing policies designed to manifest the dominant ideology through translation into ...
Breaking Binaries: Rethinking Gendered Metaphors in Translation Theory
In efforts to understand the complexity of translation, theorists have often turned to metaphor. As Lori Chamberlain (1988) shows, some of these metaphors have mirrored the androcentric hierarchy of Western society, ...