Now showing items 1-3 of 3
English Canadian Literature in Mexico: Building Bridges in the Case of Dionne Brand's What We All Long For
Abstract The translation of English Canadian literature has been essential towards the construction of an image of English Canadian culture for Mexican readers. This translated literature becomes part of the general ...
The Development of Ukrainian Children's Literature Translation Tradition from Russian Imperialism through the Soviet Era to the Global Context. The Study of Various Translations of Rudyard Kipling's Tale "The Cat that Walked by Himself" into Ukrainian
Based on the postcolonial approach to the interpretation of the hegemonic rule on the territory of Ukraine, this thesis examines colonizing policies designed to manifest the dominant ideology through translation into ...
Spanish and French Translations of the Riddles in the Hobbit or there and back again: A Prismatic Approach
The riddles in chapter five of The Hobbit by J.R.R. Tolkien have intrigued researchers for many years. Influenced by Norse mythology, they were more than a game: they were a cultural tradition, with binding powers and ...