YorkSpace has migrated to a new version of its software. Access our Help Resources to learn how to use the refreshed site. Contact diginit@yorku.ca if you have any questions about the migration.
 

Cuore de De Amicis en polonais : une voix de traducteur mise en évidence et en sourdine

dc.contributor.authorŁukaszewicz, Justyna
dc.date.accessioned2014-12-28T15:50:07Z
dc.date.available2014-12-28T15:50:07Z
dc.date.issued2014
dc.description.abstractCet article est une contribution à l’étude de la réception de l’oeuvre d’Edmondo De Amicis en Pologne, partant d’une étude d’Olga Płaszczewska (2012) consacrée aux traductions polonaises de Cuore. L’analyse de l’importance donnée à la traductrice dans les paratextes de plusieurs éditions polonaises de la traduction de Maria Konopnicka est suivie d’une analyse du début de ce roman pour enfants dans certaines de ces éditions afin de montrer l’importance des modifications apportées au texte de Konopnicka. Il s’agit en fait de nouveaux textes où il est difficile d’entendre la voix de la traductrice.en_US
dc.description.abstractBuilding on an analysis by Olga Płaszczewska (2012) of the Polish translations of Heart, this paper contributes to the study of the Polish reception of the literary works of Edmondo De Amicis. The importance given to Maria Konopnicka in the paratexts of several Polish editions of her translation is examined. The beginning of this children’s novel in certain editions is then surveyed to show the extent of the modifications made to Konopnicka’s text, which result in the creation of new texts where it is difficult to hear the translator’s voice.en_US
dc.identifier.citationŁukaszewicz, Justyna. "Cuore de De Amicis en polonais : une voix de traducteur mise en évidence et en sourdine." In La voix du traducteur à l'école / The Translator's Voice at School 1 - Canons. Eds. Elżbieta Skibińska, Magda Heydel, and Natalia Paprocka. Montréal: Éditions québécoises de l’œuvre, collection Vita Traductiva, 2014.en_US
dc.identifier.isbn978-20924337-04-2
dc.identifier.issn1927-7806; v.6
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10315/28047
dc.language.isofren_US
dc.publisherÉditions québécoises de l’œuvreen_US
dc.relation.ispartofseriesLa voix du traducteur à l'école / The Translator's Voice at School 2 - Praxis;5;
dc.rightsThe publisher should be contacted for permission to re-use or reprint the material in any form.en_US
dc.rights.publisherhttp://www.editionsquebecoisesdeloeuvre.caen_US
dc.subjectDe Amicis, Coeur, traducteur, Konopnicka, paratexteen_US
dc.subjectDe Amicis, Coeur, translator, Konopnicka, paratexten_US
dc.titleCuore de De Amicis en polonais : une voix de traducteur mise en évidence et en sourdineen_US
dc.typeBook Chapteren_US

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
YS TAS2D 05 Lukaszewicz.pdf
Size:
308.91 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.83 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: