YorkSpace has migrated to a new version of its software. Access our Help Resources to learn how to use the refreshed site. Contact diginit@yorku.ca if you have any questions about the migration.
 

Intratextual Voices in French-English Literary Translation in Canada: Identifying the Translation Challenges

Loading...
Thumbnail Image

Date

2013

Authors

Whitfield, Agnes

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Éditions québécoises de l'oeuvre, collection Vita Traductiva

Abstract

Working with a Canadian corpus of French-English literary translations of fiction and non-fiction, this article examines translation challenges posed by intratextual voices particularly in contexts of intermingling voices, shows impacts on agency, and concludes with a general reflection on the importance of understanding intratextual voice for a pragmatics of translation.


Partant d’un corpus canadien de traductions (français-anglais) de romans et d’essais littéraires, cet article examine les difficultés posées par les voix intra-textuelles surtout en situation de polyphonie, fait ressortir leur impact sur la dynamique entre subjectivités, et conclut par une réflexion sur l’importance des voix intra-textuelles pour une pragmatique traductive.

Description

Keywords

polyphony, intratextual voice, literary translation, agency, polyphonie, voix intra-textuelle, traduction littéraire, subjectivité

Citation

Agnes Whitfield. 'Intratextual Voices in French-English Literary Translation in Canada: Identifying the Translation Challenges.' In La traduction des voix intra-textuelles/Intratextual Voices in Translation. Eds. Kristiina Taivalkoski-Shilov and Myriam Suchet. Montréal: Editions québécoises de l’oeuvre, collection Vita Traductiva, 2013.