Görtschacher, Wolfgang2013-11-052013-11-052013Wolfgang Görtschacher. “Translation as Collaboration? Erich Fried, Peter Zadek, and A Midsummer Night’s Dream.” In Authorial and Editorial Voices in Translation 1 - Collaborative Relationships between Authors, Translators, and Performers. Eds. Hanne Jansen and Anna Wegener. Montréal: Éditions québécoises de l’œuvre, collection Vita Traductiva, 2013.978-2-9801702-6-31927-7806; v.2http://hdl.handle.net/10315/26593This article records and evaluates the collaboration between translator Erich Fried and director Peter Zadek in the translation of Shakespeare’s play, A Midsummer Night’s Dream, a translation made for the Theater der Freien Hansestadt Bremen, which premièred it on 9 May 1963. Neither Fried nor Zadek ever openly acknowledged the influence that was exercised on Fried by Zadek in the course of translation, or the later influence of Zadek and the actors in the course of rehearsals.Le présent article examine la collaboration entre le traducteur Erich Fried et le metteur en scène Peter Zadek à l’occasion de la traduction de la pièce de Shakespeare, A Midsummer Night’s Dream [Le songe d’une nuit d’été], réalisée pour le Theater der Freien Hansestadt Bremen et dont la première eut lieu le 9 mai 1963. Ni Fried ni Zadek n’a jamais reconnu l’ascendant exercé par Zadek sur la traduction pendant l’élaboration de celle-ci ou l’influence exercée par le metteur en scène et les acteurs sur la traduction au cours des répétitions.enThe publisher should be contacted for permission to re-use or reprint the material in any form.Erich FriedPeter ZadekWilliam ShakespeareA Midsummer Night's Dreamtheatre translationLe songe d’une nuit d’étetraduction théâtraleTranslation as Collaboration? Erich Fried, Peter Zadek, and A Midsummer Night’s DreamBook Chapterhttp://www.editionsquebecoisesdeloeuvre.ca