mirage

Repenser la traduction à travers le spectre de la coédition

DSpace/Manakin Repository

Repenser la traduction à travers le spectre de la coédition

Show full item record

Title: Repenser la traduction à travers le spectre de la coédition
Author: Buzelin, Helene
Abstract: In 2001, Cay Dollerup and Silvana Orel-Kos from Tampere University revealed how co-printing was a common practice in the translation of children’s books. More recently, based on his analysis of a corpus of how-to titles published in France, Christian Robin (2006) suggested that, in this particular sector, co-publishing had become the norm. But what about the other sectors of the industry? How widespread is international co-publishing really? What forms can it take? What are the consequences of such international partnerships for publishers, translators, and for those who study their practices: translation scholars? This essay proposes some tentative answers to these questions. Drawing on the practice of several Québec publishers and translators, this discussion aims to highlight how co-publishing is no longer exclusive to minor languages or illustrated books, but rather has tended to spread to other sectors of the industry, including the most “literary” ones, as well as to international languages. It explores finally the theoretical and practical implications of this fact.
Subject: Translation and Co-publishing
Translation
Type: Article
Rights: http://www.pum.umontreal.ca/ca/meta.htm
URI: http://hdl.handle.net/10315/1296
http://www.pum.umontreal.ca/index.html
Published: Les Presses de l'Université de Montreal
Citation: Revue Meta, 52(4): 688-723
ISSN: 1492-1421
Date: 2007

Files in this item



This item appears in the following Collection(s)

Search YorkSpace


Advanced Search

Browse

My Account